Traducción del concierto de 20º Aniversario de Maaya Sakamoto «FOLLOW ME»

Traducción del concierto de 20º Aniversario de Maaya Sakamoto «FOLLOW ME»

Con algunos de los alumnos que el año pasado rindieron y aprobaron el N5 del examen internacional Nouryoku Shiken, estuvimos trabajando en las vacaciones en un proyecto de traducción al español al cual fuimos invitados.

La propuesta fue que cada alumno elija una o más canciones y trabajara cuidadosamente en la traducción para luego enviar el texto a los encargados de subtitular y colocar las oraciones a tiempo. Como en las canciones a veces aparecen estructuras que involucran un grado más avanzado del idioma, mi rol fue tratar de encaminar las oraciones que lo necesitaran y hacer las correcciones pertinentes, siempre tratando de intervenir lo menos posible para que la responsabilidad del trabajo recaiga sobre el alumno. Por supuesto que yo como profesor, también elegi algunas canciones para traducir y aportar a este proyecto, que es el primero en el que Midori participa como equipo.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

En este caso, estuvimos trabajando sobre canciones de la conocida artista Maaya Sakamoto, particularmente en algunas de las que salen en su último concierto en vivo de 20º aniversario «FOLLOW ME».

Espero con muchas ansias que más proyectos se crucen en nuestro camino, y que los estudiantes respondan igual de positivamente y con tanto entusiasmo. Es muy lindo saber que hay gente que definitivamente hace lo que le gusta, y tener pruebas de que eso es lo que nos lleva acooperar y a esforzarnos por uno mismo sin esperar recompensas del otro. Y lo mejor de todo es que el motor de comienzo de todo esto sea el otro. El otro, quien nos invito a participar, y el otro en cada una de las personas que van a poder disfrutar de la traducción de estas canciones.

Comparto por aquí algunos de nuestros aportes al proyecto.