Algunos usos no tan comunes de partícula Wo

Algunos usos no tan comunes de partícula Wo

Chotto, kōen-wo sanpo-shite-kimasu. (Voy a pasear un poco al parque y vengo.)

Situación 1: Domingo, El Sr. Shiba sale a tomar un paseo.

夫: ちょっと、公園を散歩してくるよ。

妻: それなら、スーパーの前を通るでしょ。おしょうゆを買ってきて。

Otto: Chotto, kōen-wo sanpo-shite-kuru-yo.

Tsuma: Sore-nara, sūpā-no mae-wo tōru-desho. O-shōyu-wo katte-kite.

Marido: Voy a pasear un rato al parque y vengo.

Esposa: En ese caso, vas a pasar frente al mercado, ¿No?. Comprame salsa de soja.

Hoy vamos a explicar varios usos que se le dan a la partícula を. Usualmente, la partícula を se usa para marcar el objeto directo para un verbo transitivo. Por ejemplo, en la oración ジョンはりんごをたべる (John come manzanas), たべる (comer) es el verbo transitivo y afecta directamente a りんご (manzana); por ende, を funciona gramaticalmente para marcar al objeto directo. Pero algunos verbos intransitivos, que no poseen un objeto gramatical, usarán を; estos verbos intransitivos son los que usualmente expresan movimiento o transferencias, por ejemplo, 歩(ある)く (caminar), 走(はし)る (correr), 曲(ま)がる (doblar), 渡(わた)る (cruzar), 進(すす)む (avanzar), etc., como cuando el marido dice 公園(こうえん)をさんぽする y la esposa スーパーのまえをとおる en la situación 1, o como en 信号(しんごう, semáforo)をわたる (cruzar). En su uso, を indica el punto exacto o el lugar donde ocurre un movimiento.

Situación 2: El Sr. y la Sra. Okubo están en casa, charlando mientras beben café.

夫: 大学を出た後、正規の就職をしないで、バイトで暮らす若者が増えているなあ。

妻: 就職しないんじゃなくて、できないのよ。光男が社会に出るころには、景気が回復しているといいけど。

Otto: Daigaku-wo deta ato, seiki-no shūshoku-wo shinaide, baito-de kurasu wakamono-ga fuete-iru-nā.

Tsuma: Shūshoku-shinai-n-ja nakute, dekinai-no-yo. Mitsuo-ga shakai-ni deru koro-niwa, keiki-ga kaifuku-shite iru-to ii-kedo.

Marido: Luego de salir de la facultad, muchos jóvenes no toman empleos regulares sino que viven de empleos temporales.

Esposa: No es que no lo hagan, sino que no se puede. Espero que el futuro de la economía del país mejore antes de que nuestro hijo Mitsuo entre en la sociedad.

を con un verbo de movimiento tiene otro significado, por ejemplo, separarse, como en 国(くに, País)を離(はな)れる (Dejar/Abandonar), しごと (Trabajo) を離れる (Dejar), 家(いえ, Casa)を出(で)る (Salir), etc. Esto también se aplica en los siguientes ejemplos, aunque ellos sean verbos intransitivos y no de movimiento: 学校(がっこう, Escuela)を卒業(そつぎょう)する/出る (Graduarse), 会議(かいぎ, Reunión)を休(やす)む (Descansar/No participar).

 

Marcando lugares con «Ni», «De» y «Wo»

Marcando lugares con «Ni», «De» y «Wo»
Las partículas «NI» y «DE» suelen ser dos partículas que generan confusión a la hora de utilizarlas. Vamos a tratar de despejar algunas dudas.

Situación 1:
 Yamashita llama a Gray con quien planea reunirse luego del trabajo.

山下: 駅に着いたらメールするね。

グレイ: わかった。今、まだ会社にいて、すぐ駅に行けないの。駅の前に喫茶店があるから、そこで待っていて。

Yamashita: Eki-ni tsuitara mēru-suru-ne.

Gray: Wakatta. Ima, mada kaisha-ni ite, sugu eki-ni ikenai-no. Eki-no mae-ni kissaten-ga aru-kara, soko-de matte-ite.

Yamashita: En cuanto llegue a la estación te envío un correo.

Gray: Bueno. Todavía estoy en la oficina y no puedo ir de inmediato. En frente de la estación hay una cafetería, esperame ahí.

Las partículas に y で pueden usarse para indicar lugares. Cuando usar に o で depende del verbo y el contexto. に indica un lugar de existencia, por eso se usa con verbos como いる o ある (Haber/Tener), 泊(と)まる (Hospedarse) o 住(す)む (Residir). Pero cuando ある da cuenta de un suceso — como puede ser una 会議 (かいぎ, reunión), パーティー (fiesta), 地震 (じしん terremoto) or 火事 (かじ, incendio) — se usa con で. Ejemplo: あの交差点(こうさてん)で交通事故(こうつうじこ)があった (Hubo un accidente de transito en aquella intersección). に también indica el lugar de destino o dirección (Como lo hace partícula へ) y se usa con verbos como 行(い)く (ir), 着(つ)く (Llegar), 留学(りゅうがく)する (Estudiar en el exterior) o 曲(ま)がる (doblar). Ejemplo: あそこの角(かど)を右(みぎ)に曲(ま)がってください (Por favor doble a la derecha en la esquina). に también indica la posición final en que es movido un objeto, como en あの部屋(へや)に荷物(にもつ)を置(お)いた (Puse mi equipaje en aquel cuarto).

Situación 2: Gray y Yamashita en el café.

山下: ここでお茶を飲んでいたら、猫を肩に乗せた男の人が道を歩いて行ったのよ。

グレイ: ああ、猫のおじさんね。あの人はこの町で有名なのよ。

Yamashita: Koko-de o-cha-o nonde-itara, neko-o kata-ni noseta otoko-no-hito-ga michi-o aruite-itta-no-yo.

Gray: Aa, neko-no ojisan-ne. Ano hito-wa kono-machi-de yūmeina-no-yo.

Yamashita: Mientras estaba acá tomando té, paso una persona con un gato en los hombros.

Gray: Ah, el hombre del gato. Es famoso en esta ciudad.

で indica el lugar donde pasa una acción, con verbos como 食(た)べる (comer) o 遊(あそ)ぶ (jugar), como en 部屋(へや)で勉強(べんきょう)する (Estudio en mi cuarto). Ojo porque cuando el lugar es un punto de paso y se usan verbos de movimiento como 通(とお)る (pasar), 渡(わた)る (cruzar) or 歩(ある)く (caminar) se usa partícula を para marcar lugar, como en 横断歩道(おうだんほどう)を渡(わた)りなさい (Cruzá por la senda peatonal). で también indica el limite o el rango de espacio, y adjetivos o situaciones descriptivas como 有名(ゆうめい)だ (famoso), 盛(さか)んだ (prospero) o 人気(にんき)だ (popular) usan で. Ejemplo: この町(まち)で盛(さか)んな産業(さんぎょう)は何(なん) ですか (¿Que industria es prospera en esta ciudad?).