だい 6 か · Patrimonio mundial natural en Japón

1. いかがですか。¿Le apetece?

Para recomendar algo a alguien de manera educada se dice …は いかがですか. Significa lo mismo que …は どうですか, pero resulta más formal.

A: 子どもと いっしょに 沖縄に 旅行に 行くんですが。
Voy a Okinawa con mi hijo.

B: じゃ、イルカの ショーは いかがですか。
Entonces, ¿qué le parece un espectáculo con delfines?

2. Patrimonio mundial natural en Japón

En el año 2012 existían en Japón cuatro lugares declarados patrimonio mundial natural por la Unesco.

屋久島(やくしま): Se trata de una isla situada en el sur de la prefectura de Kagoshima. Su clima es lluvioso y cuenta con bosques de cedros (ヤギ) gigantes, entre los cuales se conoce como ヤクスギ a los ejemplares que superan los mil años de edad. El lugar es conocido por haber servido de modelo para los paisajes de La princesa Mononoke (もののけ姫), del director Hayao Miyazaki.

白神山地(しらかみさんち): Es una cordillera con montañas de entre 100 y 1200 m de altura que se extiende a lo largo del límite que divide las prefecturas de Aomori y Akita. Gracias a encontrarse alejada de las zonas urbanas y presentar un terreno muy empinado, ofrece una naturaleza casi virgen. Aquí se puede encontrar no solamente una rica vegetación, sino también mamíferos de cierta envergadura (como osos y ciervos) o aves difíciles de avistar hoy día (como el águila), además de peculiares insectos.

知床(しれとこ): Esta península, declarada patrimonio conjuntamente con su franja costera, está bañada por las aguas del Mar de Ojotsk, en el extremo oriental de Hokkaido, y su gran biodiversidad ocupa un ecosistema compuesto por zonas pantanosas, acantilados o lagos. Entre los visitantes gozan de popularidad los cruceros que permiten contemplar animales en estado salvaje, así como las vistas desde el mar.

小笠原(おがさわら): Este archipiélago se encuentra en el Océano Pacífico, a unos 1000 km al sudsudoeste de Tokio. Está compuesto por unas 30 islas, de las cuales, unas 20 y sus alrededores fueron declarados patrimonio mundial natural en el año 2011. Se trata de un lugar que jamás ha estado unido con el continente y ha conservado una naturaleza virgen gracias a una mínima influencia del ser humano. Sólo dos islas están habitadas: 父島(ちちじま) y 母島(ははじま). El acceso es posible únicamente por vía marítima y el viaje desde Tokio dura unas 25 horas.

3. Destinos turísticos naturales

Además de los lugares presentados en el punto anterior, Japón ofrece muchos sitios en los que podemos disfrutar de la naturaleza. Estos son los que aparecen en la p. 59 del libro de ACTIVIDAD.

富士山 (ふじさん): Con 3776 metros de altura es el monte símbolo de Japón. Aunque en el extranjero se conoce como Fujiyama, los japoneses lo llaman Fujisan. Sólo es posible escalar hasta su cumbre durante los meses de julio y agosto (ver A2-1 L8 Rincón lingüístico-cultural).

摩周湖 (ましゅうこ): Este lago, situado en Hokkaido, está rodeado de frondosos bosques. Los días de sol se puede contemplar el azul intenso de sus aguas. En cambio, en junio y julio es frecuente que cubra el lago una densa niebla (en japonés, きり), en cuyo caso suele recibir el nombre 霧(きり)の摩周湖.

四万十川(しまんとがわ): Se trata del río más largo de Shikoku. Es famoso por sus limpias aguas, ya que su cauce no se ve interrumpido por ninguna presa. También es conocido porque muchos de sus puentes están dispuestos de manera que quedan sumergidos cuando el caudal se eleva.

鳥取砂丘 (とっとりさきゅう): Situadas en la prefectura de Tottori, estas dunas de arena son las más grandes del país y se extienden a lo largo de 16 km frente a la costa del Mar del Japón. En ellas se puede practicar el parapente o el sandboard, así como pasear en camello o en carruaje.

那智の滝 (なちのたき): Es una cascada de 133 m de caída situada en la prefectura de Wakayama. En la antigüedad era considerada una deidad y por ese motivo a su lado fue erigido el santuario Kumano Nachi Taisha. Hoy en día todavía sigue siendo venerada como divinidad.

4. ら抜き言葉(らぬきことば)

Como podemos observar en la p. 55 del libro de ACTIVIDAD, es posible omitir la sílaba ら en la forma potencial de los verbos del segundo grupo y del verbo 来る. De esta manera 食べられる pasa a 食べれる, 見られる es 見れる, y 来られる es 来れる. Este fenómeno recibe el nombre de ら抜き言葉 (palabras sin ら). La terminación られる puede referirse a las formas potencial, pasiva y honorífica, de manera que hay que interpretar su significado correcto según el contexto. Con el fin de poder diferenciar las distintas funciones, se ha vuelto más frecuente la omisión de ら cuando se trata de la forma potencial. Hay quienes opinan que hacer esto es incorrecto porque contraviene las normas gramaticales, pero su uso se ha extendido y consolidado en el japonés común, de manera que muchos hablantes no son conscientes del error. Aunque el Consejo Nacional de la Lengua Japonesa opina que “no ha de emplearse en el registro formal”, es probable que siga aumentando el número de personas que emplean esta forma. Por cierto, si tecleamos en el ordenador las palabras 食べれる o 見れる, aparecerán transformadas en kanji sin ningún tipo de problema.

Ej. 私は ごはんが 3 杯 食べられます/食べれます。(potencial) Puedo comer tres cuencos de arroz.

私は 妹に ケーキを 食べられました。(pasiva) Mi tarta fue comida por mi hermana. (Mi hermana se comió mi tarta.)

社長は 明日 3 時に来られます。(honorífico) El presidente viene mañana a las 3.