Bonnie Pink – It’s gonna rain

Va a llover

足取りも軽くして チャオ チャオ
取るものも取り敢えず チャオ チャオ

ライオンがうなるみたいな雷鳴が
退散を促している
どうなるの
そう… もうすぐ雨

大嫌い雨なんか チャオ チャオ
もう少し居たいのに チャオ チャオ

快感が解散に変わる瞬間を
ライオンが急がせたのは
明白 No! 迷惑
It’s gonna rain!

雨はもうアリバイを消すの
彼はもう忘れてしまうの
二人はもうこれきりになるの
全ては雨のせいってことにしておこう

彼からの連絡は Nothing, nothing
雨による教訓も Nothing, nothing

感情もイギリスの天気みたいに
移り気だったらとても
楽なのに… 逆なの
It’s gonna rain!

雨が熱をよみがえらせた
彼もふと私を思いだした
二人は今 個々に導かれた
全ては雨のせい ウウン おかげなの

雨は人を呼んだり消したり
誰よりも手ごわいマジシャンね
二人はいつもだまされてばかり
全ては雨で始まるんでしょう

It’s gonna rain!
It’s gonna rain!
It’s gonna rain!
vamos, apurémonos 
                            chau, chau
juntemos todo  
                            chau, chau

el trueno ruge como un león
acelera la separación

¿qué pasará?

pronto lloverá

odio tanto la lluvia     
                          chau, chau
quería quedarme un rato más 
                          chau, chau

el momento 
en el que la sensación agradable se convierte en ruptura
se apresuró por culpa del león

la molestia
no
lo problemático

va a llover

¿la lluvia arruina tu coartada?
¿lo olvidarás?
¿hasta acá llegamos con lo nuestro?
dejémosle la culpa echada a la lluvia 

la conexión con él 
                           nada, nada
incluso las enseñanzas que provienen de la lluvia   
                           nada, nada

si los sentimientos fueran como el clima inglés
que se desliza, caprichoso
sería más fácil 

pero es al revés

y va a llover

la lluvia reavivó el fuego
él también se acordó inesperadamente de mí
los dos fuimos guiados hasta acá 

todo por culpa de la lluvia
no
gracias a ella

la lluvia convoca y disipa a las personas
es la ilusionista más terca de todas
los dos, siempre, somos engañados

todo comienza con la lluvia, ¿no?

va a llover

va a llover

va a llover
Traducción al español: Maia Kiszkiewicz