Misato Aki – Shoujo meiro de tsukamaete

Atrapame en un laberinto de chicas

ゆれるハァトが振り子のように
右でときめく左でsadness
甘くとろけて いませつなく
見つめ合いましょう

乙女・純情期・つぼみだなんて
そんなコトバじゃありふれてる
だって微妙なもどかしさを 誰かわかって!

Maze あどけないキモチでもおとなの恋に
Yes よく似てるトコもある この熱さは

あこがれより あこがれ以上の
夢をいだいてる
だから少女じゃいられないほど 愛を呼ぶ
わたしだけじゃ わたしだけじゃない
みんな恥じらいつつ とめられない
なぜ逢いたくなるの?

胸のチョコレィト媚薬になって
落ちる雫でくちびるpanic
赤く染まれば くずれそうで
逃げてしまうかも

無邪気・儚い・妖精だって
違うホントは飛び出したい
そっと心を覗いてみて もっと知ってよ!

Shade ジェラシーの影がさす私の迷路
No 負けないわ 正解はただひとつね

信じたいと 信じているのと
誓う明日がある
永久(とわ)に少女は紡ぎ続ける物語
あなたの中 あなたの中にも
眠る花があるの 起こしたいわ
誰かが摘む前に

あこがれより あこがれ以上の
夢をいだいてる
だから少女じゃいられないほど 愛を呼ぶ
わたしだけじゃ わたしだけじゃない
みんな恥じらいつつ とめられない
なぜ逢いたくなるの?
Un corazón balanceándose como un péndulo, 
Con la prosperidad a la derecha, la tristeza a la izquierda,
Dulcemente encantada. Ahora mismo,
Mirémonos.

Jóvenes chicas, pureza, flores…
Son todas palabras que se escuchan mucho.
¡Pero que alguien entienda estos sensibles sentimientos!

Laberinto. Convierte mi inocente sentimiento en amor de mujer.
Sí. Tenés muchas cosas en común con esta pasión.

Sostengo un sueño
Que es más que solo un deseo.
Por eso, llamo a un amor que no necesite que siga siendo una niña.
No soy yo, no soy solo yo.
Es algo vergonzoso, pero que nadie puede detener.
¿Porque es que nos dan ganas de encontrarnos?

El chocolate en mi pecho se convierte en un afrodisíaco,
Pánico, con una gota que cae en los labios.
Y si están pintados de rojo, puede que me quiebren
Y termine saliendo corriendo.

No soy una inocente y efímera hada,
Quiero volar a otra realidad.
¡Intenta espiar suavemente mi corazón, conóceme más!

Sombra. Los celos aparecen atravesando mi laberinto.
No me rendiré. Solo una cosa es la correcta.

Quiero creer, estoy creyendo,
Rezo por que haya futuro.
La historia gira eternamente en torno a una chica.
Dentro tuyo, incluso dentro tuyo,
Hay una flor que duerme. 
Quiero despertarla, antes que alguien más se la lleve.

Sostengo un sueño
Que es más que solo un deseo.
Por eso, llamo a un amor que no necesite que siga siendo una niña.
No soy yo, no soy solo yo.
Es algo vergonzoso, pero que nadie puede detener.
¿Porque es que nos dan ganas de encontrarnos?
Traducción al español: Yamila Quiroga