だい3か · Tipos de comidas 2

1. Sentarse en la barra, en la mesa o en el suelo

カウンターせき

En los restaurantes que sirven comida japonesa, se puede elegir entre カウンターせき(asiento en la barra), テーブルせき (asiento en la mesa) o ざしき (asiento en el suelo), según la preferencia del cliente o el número de comensales. Los asientos en el suelo están en salas con superficie de tatami, por lo que hay que descalzarse. Cuando muchas personas se reúnen para comer juntas, resulta más cómodo sentarse en una mesa o en el suelo, y sobre todo hay preferencia por esta última opción en las ocasiones en que se desea una mayor intimidad o un ambiente más privado.

ざしき

2. Comida japonesa y comida occidental

La gastronomía original de Japón, entre la que está por ejemplo el sushi, recibe el nombre de 和食(わしょく), mientras que los platos procedentes de países occidentales se llaman 洋食(ようしょく). Esta última expresión se utilizaba en un principio con el significado de “comida de Occidente”, pero hoy día se emplea incluso para los platos occidentales que han sufrido variaciones una vez en Japón. Algunos ejemplos son: カレーライス (arroz con curry), カキフライ (ostra rebozada), エビフライ (langostinos rebozados), コロッケ (croqueta) o オムライス (omelet de arroz). Se da también el caso curioso del とんカツ (milanesade cerdo), que, si bien se trata de un plato de origen occidental, ha sido modificado en Japón y ha pasado a considerarse わしょく.

3. Platos en cazuela

En los menús japoneses reciben el nombre de なべりょうり los platos en que se emplean cazuelas de porcelana, metal o barro. Suelen tomarse en invierno y ser calientes. La particularidad de なべりょうり es que el plato no se toma una vez está terminado, sino que se va sirviendo mientras se cocina sobre la mesa.

よせなべ: Este plato típico de invierno se prepara poniendo al fuego una cazuela de cerámica llamada なべ con caldo en la que los propios comensales van añadiendo verduras, tofu, carne, pescado, etc. y se van sirviendo a la vez que se cocina. Al pedir よせなべ, nos servirán una olla con caldo, un recipiente con verduras y otro con carnes o pescado, todo crudo. Cuando el líquido empieza a hervir se echan las verduras, el pescado y la carne, pero hay personas que tienen su propio orden de incorporación de los ingredientes. Las personas más estrictas con respecto al orden de adición suelen recibir el nombre de なべぶぎょう. Una vez se han consumido los ingredientes, se aprovecha incluso el caldo restante, por ejemplo, metiendo fideos gruesos o añadiendo arroz y preparando gachas.

かになべ: Al igual que よせなべ, se trata de un plato típico de la cocina なべりょうり de invierno. Dependiendo de la región también puede recibir el nombre de かにすき. Con las verduras cocidas, se continúa cocinando y se añade cangrejo (かに) como ingrediente principal, junto con otros productos del mar. También existe otra versión solamente con verdura y cangrejo.

すきやき: Se trata de uno de los platos más representativos de Japón. Consta de una cazuela metálica en la que se meten verduras, tofu y carne de vaca cortada en lonchas. El sabor base lo constituyen el azúcar y la salsa de soja y, a la hora de comerlo, si se quiere, se puede mojar la carne y las verduras cocidas en huevo batido. Existen estilos distintos: el de Kantoo y el de Kansai. En la variante de Kantoo se cuece la carne y la verdura en un caldo llamado わりした, mientras que en la de Kansai se fríe la carne, después se añade la verdura y finalmente se cuece todo en el líquido que ésta expulsa.

しゃぶしゃぶ: Para preparar しゃぶしゃぶ se utiliza una cazuela específica para este plato. Cuando el caldo empieza a bullir se van añadiendo lonchas muy finas de carne de vaca, que, una vez cocidas, se comen mojándolas en salsa de sésamo. Principalmente la carne que se usa es de vaca, pero también existe la variante con cerdo, que se llama ぶたしゃぶ. Además de la carne, también se añaden verduras o tofu, que, una vez se cuecen, se mojan en ポンず, un condimento preparado con salsa de soja y jugo de cítrico, y que les confiere un sabor delicioso. El recipiente usado para cocinar este plato tiene una forma característica y distinta del resto de cazuelas, ya que en el centro dispone de una prominencia circular parecida a una chimenea. Ésta parece tener su origen en el hornillo sobre el que se calentaba la cazuela en la década de 1950 (época en que se creó este plato), dado que para proporcionar al humo una vía de escape era necesario contar con un conducto en el centro del recipiente.

4. Forma de hablar del servicio

Cuando un cliente visita un restaurante, los encargados del servicio del mismo lo atienden utilizando expresiones más corteses de lo habitual.

ごよやく: Los sustantivos que, como よやく, se refieren a los objetos personales o a las acciones del cliente, suelen ir precedidas de お o ご.

– よやく → ごよやくreserva

– ちゅうもん → ごちゅうもん pedido

– 席 → お席 asiento

– はきもの → おはきもの calzado

なんめいさまですか: Esta es la expresión que utiliza el camarero para preguntar por el número de clientes que hay. Tiene el mismo significado que なんにんですか, pero es más formal. Para responder no se emplea ~めいさまです, de manera que en vez de contestar diciendo 2 めいさまです, se dice 2 人です.

・・・ございます: Significa lo mismo que あります, pero es más formal.

かしこまりました: Su significado es similar a わかりました o しょうちしました y se utiliza cuando se acepta con determinación una orden o una solicitud del interlocutor. Es una expresión propia del mundo de los negocios que se emplea en los contactos entre los clientes y las empresas.