Cuando uno empieza a estudiar japonés, muchas veces espera enfrentarse a un idioma completamente distinto, lleno de palabras misteriosas, ideogramas complejos y estructuras gramaticales desconocidas. Pero hay un rincón del idioma que nos suena… bastante familiar: las palabras en katakana.
Se las conoce como カタカナ語 (katakanago) y son, en su mayoría, palabras de origen extranjero adaptadas al sistema fonético del japonés. Muchas vienen del inglés, aunque también hay préstamos del alemán, francés, portugués, entre otros.
Y no son pocas. Se estima que hoy en día hay miles de katakanago en uso cotidiano. Lo curioso es que no sólo se usan para objetos o conceptos modernos (como スマホ para «smartphone»), sino también en frases hechas, expresiones sociales y hasta formas idiomáticas.
Palabras extranjeras que suenan… ¿diferentes?
Algunas katakanago son fáciles de reconocer, como:
- コピー (kopii): copia / copiar
- イベント (ibento): evento
- エネルギー (enerugii): energía
- アレルギー (arerugii): alergia
- ミス (misu): error
Pero no siempre significan exactamente lo que pensamos. Un buen ejemplo es:
- カンニング (kanningu): aunque suena a cunning (astuto), en japonés significa hacer trampa en un examen.
- スマート (sumaato): que suena a Smart (inteligente), pero puede tener varios matices de uso. Ademas de «inteligente», puede referirse a alguien de «figura estilizada», con «cierta clase».
Expresiones con katakanago
No sólo son sustantivos sueltos. Algunas expresiones japonesas combinan katakanago con verbos locales para formar frases cotidianas. Por ejemplo:
- ベストをつくす
(besto o tsukusu)
→ «Dar lo mejor de uno mismo», «hacer el mayor esfuerzo». - 私生活にはタッチしない
(shiseikatsu ni wa tacchi shinai)
→ «No meterse en la vida privada».
Aquí タッチする (tocar) se usa en sentido figurado: intervenir.
Estas construcciones reflejan cómo el japonés ha incorporado el inglés no sólo como palabras sueltas, sino como parte de su sistema expresivo.
¿Por qué tantas?
La adopción de katakanago responde a múltiples factores: la globalización, la tecnología, la cultura pop, el marketing… pero también una cuestión de estilo. Algunas palabras en katakana suenan más modernas, suaves o informales que sus equivalentes tradicionales. Por eso, a veces se prefiere decir サイズ (saizu) en lugar de 大きさ (ookisa) para «tamaño», o タイトル (taitoru) en vez de 題名 (daimei) para «título».
¿Cómo estudiarlas?
Las katakanago pueden ser tanto una ayuda como un obstáculo. A veces nos permiten adivinar el significado de una palabra desconocida, pero otras veces nos confunden con «falsos amigos». Lo ideal es:
- Escucharlas en contexto (series, anime, noticias).
- Asociarlas con frases reales, no solo como vocabulario suelto.
- Prestar atención a las combinaciones con verbos japoneses.
Apéndice: Lista de vocabulario
Les dejo una lista de ejemplos de este tipo de expresiones.
Japonés | Español |
---|---|
イメージ | Imagen |
インタビュー | Entrevista |
カンニング | Copiarse (en un examen), hacer trampa |
キャンセル | Cancelación / Cancelar |
コピー | Copia / Copiar |
コントロール | Control / Controlar |
スピーチ | Discurso |
タッチ | Toque / Tocar |
チェック | Chequeo / Revisar |
マスター | Maestro / Dominar algo |
ミス | Error / Equivocación |
アイデア | Idea |
アドレス | Dirección (email, domicilio) |
アレルギー | Alergia |
イベント | Evento |
エネルギー | Energía |
エンジン | Motor / Motor de auto |
オークション | Subasta |
オフ | Apagado / Libre (día) |
キャプテン | Capitán |
グラフ | Gráfico |
ゴール | Gol / Meta |
コマーシャル | Publicidad (comercial) |
コンパクト | Compacto |
サイズ | Talle / Tamaño |
シーズン | Temporada |
シリーズ | Serie |
スイッチ | Interruptor / Cambiar |
スケジュール | Cronograma / Horario |
ステップ | Paso |
スマート | Elegante / Inteligente (persona o tecnología) |
セール | Oferta / Rebaja |
タイトル | Título |
タイプ | Tipo / Modelo / Escribir a máquina |
ダメージ | Daño |
テーマ | Tema |
トップ | Cima / Principal / Líder |
ハンサム | Apuesto / Guapo (persona) |
プラン | Plan |
ベース | Base |
ベスト | El mejor / Chaleco sin mangas (dependiendo del contexto) |
マーケット | Mercado |
マイナス | Negativo / Pérdida / Signo menos |
マナー | Modales |
ミーティング | Reunión |
モデル | Modelo (persona o ejemplo) |
ルール | Regla |
レシート | Recibo |
レベル | Nivel |