El japonés está lleno de expresiones idiomáticas y proverbios, y muchos de ellos involucran… ¡gatos!
Estos felinos no solo son populares por su ternura, sino también por la cantidad de metáforas que inspiran en la lengua japonesa. Acá te compartimos algunas de las más curiosas y divertidas, con su significado y ejemplos para que las puedas usar (o al menos reconocer) en contexto:
🐾 猫はこたつで丸くなる

猫〔ねこ〕はこたつで丸〔まる〕くなる
💬 “El gato se enrosca bajo el kotatsu”
👉 Significado: Describe a alguien que prefiere quedarse cómodo y evitar el esfuerzo o el riesgo, especialmente en situaciones difíciles o incómodas (como los gatos que se quedan en lugares calentitos en invierno).
🧠 Ejemplo de uso:
- 寒〔さむ〕い日〔ひ〕は外〔そと〕に出〔で〕たくないなあ。まるで猫はこたつで丸くなる、って感〔かん〕じ。
No quiero salir con este frío… Me siento como un gato acurrucado bajo el kotatsu.
🐾 猫をかぶる
猫〔ねこ〕をかぶる
💬 “Ponerse un gato en la cabeza”
👉 Significado: Fingir ser tranquilo o inocente cuando en realidad no lo sos. Esconder la verdadera personalidad.
🧠 Ejemplo de uso:
- あの子〔こ〕は猫をかぶってるだけで、本当〔ほんとう〕はすごく気〔き〕が強〔つよ〕いよ。
Esa chica solo está fingiendo ser tranquila… en realidad tiene mucho carácter.
🐾 猫の額
猫〔ねこ〕の額〔ひたい〕
💬 “La frente de un gato”
👉 Significado: Algo muy pequeño, especialmente referido a espacios como departamentos o terrenos.
🧠 Ejemplo de uso:
- うちの庭〔にわ〕は猫の額ほどしかないけど、花〔はな〕を育〔そだ〕ててるよ。
Mi jardín es diminuto como la frente de un gato, ¡pero igual cultivo flores!
🐾 猫に小判

猫〔ねこ〕に小判〔こばん〕
💬 “Darle una moneda de oro a un gato”
👉 Significado: Darle algo valioso a alguien que no lo sabe apreciar.
🧠 Ejemplo de uso:
- 高級〔こうきゅう〕ワインをあの人〔ひと〕にあげても、猫に小判だよ。
Darle vino caro a esa persona es como darle oro a un gato.
🐾 猫の手も借りたい

猫〔ねこ〕の手〔て〕も借〔か〕りたい
💬 “Quisiera hasta pedirle ayuda a un gato”
👉 Significado: Estar tan ocupado que se aceptaría ayuda de cualquiera.
🧠 Ejemplo de uso:
- 今日〔きょう〕は忙〔いそが〕しすぎて、猫の手も借りたいよ!
Hoy estoy tan ocupado que hasta aceptaría ayuda de un gato.
🐾 借りてきた猫
借〔か〕りてきた猫〔ねこ〕
💬 “Un gato prestado”
👉 Significado: Se dice de alguien normalmente ruidoso o activo que, de repente, se vuelve muy callado o tímido, especialmente en un ambiente nuevo o formal.
🧠 Ejemplo de uso:
- 彼〔かれ〕はいつも元気〔げんき〕なのに、今日〔きょう〕はまるで借りてきた猫のようだ。
Siempre es muy enérgico, pero hoy parece un gato prestado.
🐾 猫も杓子も
猫〔ねこ〕も杓子〔しゃくし〕も
💬 “Hasta los gatos y cucharas”
👉 Significado: Todo el mundo, sin excepción. Para decir que hasta los menos esperados están haciendo algo.
🧠 Ejemplo de uso:
- 今〔いま〕は猫も杓子もSNSを使〔つか〕っているね。
Hoy en día, todo el mundo usa redes sociales, ¿no?
🐾 猫にまたたび
猫〔ねこ〕にまたたび
💬 “Hierba gatera para un gato”
👉 Significado: Algo irresistible para alguien, como la matatabi (hierba gatera) para los gatos.
🧠 Ejemplo de uso:
- あの新作〔しんさく〕ゲームは、ゲーマーにとって猫にまたたびだ。
Ese nuevo juego es irresistible para los gamers.
🐾 猫に鰹節
猫〔ねこ〕に鰹節〔かつおぶし〕
💬 “Bonito seco frente a un gato”
👉 Significado: Dejar algo tentador sin protección, esperando que no pase nada. Poner a alguien en una situación difícil de resistir.
🧠 Ejemplo de uso:
- 子供〔こども〕にお菓子〔おかし〕を預〔あず〕けるのは猫に鰹節だよ。
Dejarle los dulces a un niño es como poner katsuobushi frente a un gato.
🐾 猫足
猫〔ねこ〕足〔あし〕
💬 “Pies de gato”
👉 Significado: Caminar de forma muy silenciosa, o referirse a movimientos suaves o delicados.
🧠 Ejemplo de uso:
- 彼〔かれ〕は猫足で近〔ちか〕づいてきたから、気〔き〕づかなかった。
Se acercó con pasos de gato, ni me di cuenta.
¿Conocías todas estas expresiones? 🐈✨
¿Cuál te gustó más… o cuál pensás usar en tu próxima charla en japonés? ¡Nos leemos en el próximo post!