Cómo expresar diferentes tipos de risa en japonés | Onomatopeyas + 笑う(わらう)

Cómo expresar diferentes tipos de risa en japonés | Onomatopeyas + 笑う(わらう)

En japonés, reírse no es simplemente reírse. Existen muchas formas de expresar distintos tipos de risa y sonrisa, ¡y todas con matices propios! Estas expresiones suelen combinar onomatopeyas con el verbo 笑(わら)う, que significa reír.

Hoy vamos a explorar estas formas, cómo usarlas correctamente y qué emociones transmiten.

Escena cotidiana: una risa escandalosa

👨‍👩‍👧 Situación 1: Una cena en familia

La familia está cenando mientras mira televisión. Takako no puede parar de reírse sola.

光男(みつお):たか子(たかこ)、一人(ひとり)でゲラゲラ笑(わら)って、うるさいよ。
大(たい)しておもしろくもない番組(ばんぐみ)なのに、よくそんなに笑(わら)えるなあ。

母(はは)
:「お箸(はし)が転(ころ)がっても可笑(おか)しい年頃(としごろ)」っていうからね。

Traducción:

  • Mitsuo: Takako, tus risotadas son muy ruidosas. ¿Cómo podés reírte así con un programa que ni siquiera es tan gracioso?

  • Mamá: Es esa edad en la que dicen que hasta ver caer un palito da risa.

📝 En esta escena, aparece la expresión: ▶️ ゲラゲラ笑う(わらう)

→ Reírse a carcajadas, de forma escandalosa.

💡 Si la risa es todavía más fuerte, se puede usar ゲタゲタ笑う, que transmite incluso más volumen y descontrol.

Diferentes tipos de risa y sonrisa en japonés

En japonés, se usan muchas onomatopeyas para expresar con precisión cómo se ríe o sonríe alguien. Aquí te dejamos una guía con las más comunes:

😊 ニコニコ笑う(わらう)

→ Sonreír de forma amigable, continua. Expresa amabilidad y simpatía.

😊 ニッコリ笑う(わらう)

→ Sonreír levemente o una sola vez. Es una sonrisa breve pero cálida.

🤭 クスクス笑う(わらう)

→ Reírse por lo bajo, en risitas. Como quien trata de no hacerse notar.

😏 ニヤニヤ笑う(わらう)

→ Sonreír de forma sospechosa o burlona. Suele tener connotaciones negativas.

😈 ニタニタ笑う(わらう)

→ Sonreír de forma maliciosa o perversa. Más intensa que ニヤニヤ.

Escena cotidiana 2: una sonrisa amable… o no tanto

👫 Situación 2: Sábado a la mañana

El señor Shiba regresa de un paseo y le cuenta algo a su esposa.

夫(おっと):お隣(となり)の奥(おく)さんに、今(いま)あいさつされたよ。
いつもニコニコしていて、感(かん)じのいい人(ひと)だね。

妻(つま):そう?私(わたし)にはそんなにニコニコしてくれないけど。

Traducción:

  • Esposo: Me saludó recién la vecina. Siempre está sonriendo, parece una buena persona.

  • Esposa: ¿En serio? A mí no me sonríe tanto…

📝 En esta escena vemos: ▶️ ニコニコする

→ Describe el estado continuo de alguien que está sonriendo. Se asocia con una actitud amable y accesible.

Variaciones y formas gramaticales

Las onomatopeyas también pueden convertirse en verbos con la forma 〜する:

Expresión Significado Ejemplo
ニコニコする Sonreír amablemente, continuamente 彼(かれ)はいつもニコニコしている。
ニッコリする Hacer una sonrisa leve o breve 彼女(かのじょ)はニッコリ笑(わら)った
ニヤニヤする Sonreír de forma sospechosa, burlona 何(なに)か悪(わる)いことを考(かんが)えてるようにニヤニヤしてる。
ニヤリとする Sonreír levemente con intención (negativa o irónica) 彼(かれ)はニヤリと笑(わら)った

Expresión escrita: にこやかな

También existe el adjetivo tipo na にこやか(な), más usado en escritura o en situaciones formales.

  • 彼女(かのじょ)はにこやかにうなずいた。
    → Ella asintió con una sonrisa amable.

にこやか describe una expresión sonriente, tranquila, serena. Es común en descripciones narrativas o literarias.

Para tener en cuenta

  • Todas estas onomatopeyas reflejan el estilo expresivo y visual del japonés.

  • Aprenderlas ayuda no solo a enriquecer tu vocabulario, sino también a entender mejor la cultura japonesa, donde los matices emocionales son importantes.

  • Escuchalas con atención en anime, doramas o en la calle: te sorprenderá cuán frecuentes son.

Resumen rápido

Onomatopeya Tipo de risa Connotación
ゲラゲラ / ゲタゲタ Carcajadas fuertes Ruidosas, escandalosas
クスクス Risitas suaves Discretas, contenidas
ニコニコ Sonrisa continua Amable, positiva
ニッコリ Sonrisa breve Cálida, puntual
ニヤニヤ / ニヤリ / ニタニタ Sonrisas sospechosas Negativas, burlonas o maliciosas